Music

Fosgail an Doras
Àdhamh singing at the FanMilyTreff 2016.
Mo Mhallachd aig na Caoraich Mhór
Àdhamh singing at the FanMilyTreff 2016.
ALBAINN (Caledonia)
A translation and live version of Dougie MacLean's "Caledonia" by Àdhamh Ó Broin into the Dalriada Gaelic of Argyll....
LIFT THE APRON
Just lift the Apron,
Cut those strings and turn
into the daybreak
THE LAST LAMENT
"I swore I would only write one sad song about the struggle for Scottish self-determination and this is the first and the last, from 2007. I also said I would only write one song about it in English. This is the first, but not quite the last."
SEILFU SON
Original "Fortunate Son" by John Fogerty.
AYEWEYS ON WUR MIND
My Scots translation of the song made famous by The King.... with a twist!

"Fur aw the hings that wurnae said an dun, Ther's ne'er been a better time!"

Live the change!

VOTE YES! .

Àdhamh at the Outlander UK gathering, May 2014, part 1
Courtesy of Karin Anderson.
Àdhamh at the Outlander UK gathering, May 2014, part 2
Courtesy of Andrea Keskin.
Àdhamh at the Outlander UK gathering, May 2014, part 3.
Courtesy of Andrea Keskin.
Àdhamh at La Bodega in Glasgow, July 2013, part 1
A post-Culloden Outlander-era song about a woman who is robbed of her husband through the Risings but can't bring herself to turn her back on Prince Charlie. Courtesy of Tijs Zwinkels.
Àdhamh at La Bodega in Glasgow, July 2013, part 2
Courtesy of Tijs Zwinkels.
Àdhamh at La Bodega in Glasgow, July 2013, part 3
Courtesy of Tijs Zwinkels.
Puirt à Beul, June 2012
Recorded at the Garnethill Multicultural Centre in Glasgow. The project was created in collaboration with Ankur Productions that explored storytelling across the plethora of cultures that exist in Scotland today. Courtesy of Jamie Wallace.
Taigh Cèilidh Ghlaschu, April 2012
Tha Àdhamh a' seinn aig Taigh Cèilidh Ghlaschu. Àdhamh singing at the Taigh Cèilidh.